webfaqt.com
German | Persian | English
 
    Tehran - Iran صفحه اول      مقالات   وبلاگ    
 
روایتی از محتوا، متن و مدیریت محتوا

بشنو از نی چون حکایت می‌کند



به «www.webfaqt.com» خوش آمدید!


       تصویر: جلوی ساختمان اپرای ایروان، ارمنستان ؛ تابستان ۲۰۱۶


سایت رسمی
«فراتر» تابان خواجه‌نصیری

تحلیلگر، نظریه‌پرداز، آینده‌پژوه، یوفولوژیست، نويسنده، مترجم، روزنامه‌نگار آزاد، ترانه‌سرا، آهنگساز، نوازنده و مدرس گیتار (پاپ، جز، بلوز)، پژوهشگر و سخنران


«اندیشکده مطالعات و پژوهشهای علمی و راهبردی فراتر، حفظ، نشر و گسترش آثار و اندیشه‌های تابان خواجه‌نصیری»


تابان خواجه نصیری


تابان‌خواجه‌نصیری - تحلیلگر، نظریه‌پرداز، آینده‌پژوه، یوفولوژیست، نویسنده، مترجم، پژوهشگر، روزنامه‌نگار آزاد و سخنران - متولد ۱۳۴۶، ساكن تهران است. تابان خواجه‌نصیری ارائه دهنده تئوری‌های «گرداب گسترده گیتی», «فراتر از زمین‌شناسی»، اولین فعال و پژوهشگر در زمینه «کار از راه دور» در ایران است که از سال ۱۳۶۸ تاكنون در زمینه‌ها‌ی مختلف و مرتبط با كامپیوتر، ارتباطات و اینترنت، بازاریابی اینترنتی و بازاریابی از طریق رسانه‌های اجتماعی، علوم و فنون مختلف از جمله زبان و زبان‌شناسی، تاریخ و ادبیات ایران، نقد ادبی و هنری، تاریخ و ادبیات بریتانیا و ایالات متحده آمریکا، شعر و ترانه و موسیقی، روان‌شناسی، فراروان‌شناسی، هیپنوتیزم و تله‌پاتی، رسانه‌های‌جمعی، مدیریت، ارتباطات ماهواره‌ای، زمین‌شناسی, زلزله‌شناسی، هوای فضا و ... مطالعات و پژوهش‌های متعددی داشته است. او دیوانه‌وار عاشق منظومه شمسی، خورشید، کره زمین، ایران، مردم، علوم، فنون و هنرهای مختلف و «در یک نگاه» عاشق تحقیق، مطالعه و یادگیری و نگارش مداوم است. ...

مقالات منتشر شده در فاصله‌ی ۳۰ سال گذشته تابان خواجه‌نصیری با رسانه‌های متعددی از جمله صدا و سیما (روابط بین‌الملل و گروه ورزش صدا و سیمای جمهوری اسلامی)، نهادها و موسسات تحقیق و توسعه، فعالان مطبوعاتی، فرهنگی و هنری، ناشرین، شرکت‌ها و سازمان‌ها و مراکز تحقیقاتی و پژوهشی متعدد همکاری داشته است.

مصاحبه با نشریه سیلیکون در اواخر دهه ۷۰ مطالب و مقالات و مصاحبه‌های متعددی از خواجه‌نصیری در سایت‌های خبری و خبرگزاری‌ها، جراید و مطبوعات کشور از جمله روزنامه‌های ایران، سرمایه، حیات نو اقتصادی، تفاهم و مجلات و نشریاتی چون سروش، علم الكترونیك و كامپیوتر، شبكه، كامیاب، آشیانه، هنرموسیقی و فرهنگ مردم، تجارت و تبلیغات، بازاریابی اینترنتی و ... منتشر شده است. در اولین شماره‌های نشریه‌ی شبکه(سال ۱۳۷۷)، برای اولین بار مقالاتی در زمینه «کار از راه دور» منتشر ساخت.

برگزاری سمینار و سخنرانی علاوه بر سخنرانی و ارائه سمینارهای مرتبط با فن‌آوری اطلاعات و بازاریابی دیجیتالی و بازاریابی از طریق پست الکترونیک، خواجه‌نصیری همچنین با سایت‌های اینترنتی داخلی و خارجی متعددی در رابطه با طراحی سایت، مدیریت سایت، بازاریابی الکترونیکی، بازاریابی رسانه‌های اجتماعی، نگارش و ترجمه متن و بازاریابی محتوا و بومی سازی متن وب، مطلب و مقاله، تولید محتوا، هماهنگی، مشاوره و همكاری داشته است.

ایجاد پل ارتباطی از طریق رسانه‌های اجتماعی سایت وب اف ای کیو تی دات کام سایت رسمی تابان‌ خواجه‌نصیری است که از هفتم ماه اوت سال ۲۰۰۰ روی اینترنت قرار دارد و هدف و قصد نهایی آن علاوه بر ارائه طیف وسیعی از علاقمندی‌ها، مطالعات، پژوهش‌ها، نگرش‌ها و نگارش‌ها، ایجاد یک پل ارتباطی با مخاطبین و هواداران و نیز در عین حال ارائه آرشیو مجموعه‌ای از برخی مقالات و یادداشت ‌های منتشر شده و منتشر نشده، تصاویر، اشعار و نوشته‌های خواجه‌نصیری بر روی اینترنت است.









روایتی از بازاریابی از طریق پست الکترونیک

کلارا کرمی، مترجم و مدرس زبان آلمانی، کارشناس ارشد روزنامه‌نگاری




کلارا کرمی دوست و همراه دیرینه. زاده تهران و کارشناس ارشد روزنامه‌نگاری از دانشگاه دورتمند آلمان است. وی در کنار تجربیاتش در حوزه رسانه، ترجمه ۱۰ عنوان کتاب از کورت تپرواین، ۱۵ عنوان کتاب در حوزه کتاب کودک و نوجوان و نیز مقالات و مصاحبه‌های بسیاری را در کارنامه خود دارد. او همچنین دستی در شعر و بازیگری تآتر داشته است. در زمینه محتوای فرهنگی، بصری و نیز زبان و ترجمه از نظر و پیشنهادات او استفاده می‌کنیم.




اعلان‌ها و یادداشت های کوتاه

در روایتی از تاریخ شفاهی: ❐ ماه





آیا اینجا / از میان پنجره ها / پنجره ای هست / که تنها یکبار / رو به من باز شود؟ / آه اگر اینجا/ رو به من پنجره ای باز شود. / من به آواز بلند می خوانم: / همه‌ی نور من از خورشید است.
- تابان خواجه نصيری - بهمن ۱۳۶۸



تولید محتوا، نگارش و ترجمه
کلیه متون، نقد و بررسی

انگلیسی | فارسی | آلمانی

۰۹۱۰-۹۷۵۹۸۶۹




اجرا و آموزش خصوصی موسیقی

تدریس خصوصی موسیقی، نوازندگی گیتار پاپ و الکتریک

برای کسب اطلاعات بیشتر و هماهنگی برای ثبت نام و رزرو جلسات تماس بگیرید


۰۹۳۲-۹۲۸۵۳۵۲





روایتی از نظرات و پیشنهادات شما

در روایتی از نظرات و پیشنهادات شما: از میان پیام‌های شما: کشف جدید تلسکوپ فضایی جیمز وب (۲۴ فوریه ۲۰۲۳)




دعوت برای ارسال آثار و نظرات





قابل توجه نویسندگان، پژوهشگران و نشریات و ناشرین محترم

چنانچه کتاب، لوح فشرده، نرم‌افزار یا برنامه‌های کاربردی برای تلفن‌های همراه هوشمند یا مقالاتی درباره زندگی، نظرات، پژوهش‌ها و آثار تابان خواجه‌نصیری به رشته‌ تحریر درآورده و یا در نشریه یا توسط ناشری منتشر ساخته‌اید، کافی است تا یک نسخه از آن مقاله یا کتاب را با ارسال به آدرس: «تهران، انتهای بلوار فردوس غرب (ناصر حجازی)، بهارشمالی:(خیابان شهید طاهر اسپندارفر شمالی)، بن‌بست چهارم، پلاک ۸ کد پستی (۶۳۶۴۱-۱۴۸۴۷)» ارسال فرمایید تا آن مطلب یا کتاب، لوح فشرده یا برنامه و نرم‌افزار شما جهت معرفی به خوانندگان و بازدیدکنندگان سایت به مدت یک ماه به صورت رایگان در این سایت و صفحه‌ اینترنتی قرارگیرد. چنانچه مقاله را به صورت تایپ شده در اختیار دارید می‌توانید آن را به آدرس پست الکترونیک ما «journalist@webfaqt.com» ارسال نمایید.

در روایتی از نظرات و پیشنهادات شما: همه چیز در حال روی دادن است درست طبق برنامه!





::: جهت ارسال نظرات و پیشنهادات‌تان می‌توانید از فرم بالای صفحه و یا ایمیل t.k.nassiri@gmail.com اقدام کنید!


پژوهش خلاقانه
برای
نگرش و نگارش خلاقانه

متعهدم به خوب و ساده نوشتن، بکر، اصل و مبتکرانه نوشتن و دقیقا با توجه به نیاز‌های مردمم نوشتن




از میان پیام‌های دریافتی از شما: نوروز مبارک


برج رادکان در ۷۴ کیلومتری مشهد - ایران


کارتون‌های گربه‌ای: زمان می‌تواند بی‌رحم باشد


مکانی که برای یزد و ایران و جهان مهم است: فرو ریختن بخشی ازگنبد مسجد امیر چخماق یزد


فراتر از زمان و مکان : ایران: ازدبیل: پل معلق شیشه‌ای هیر اردبیل برفراز رودخانه هیرچایی


فراتر از زمان و مکان : از میان پیام‌های دریافتی از شما - بسیار زیبا سپاسگزارم ✓


فراتر از زمان و مکان : ادبیات : شعر معاصر آمریکا: «هوا و نور و زمان و مکان» شعری از چارلز بوکوفسکی


فراتر از زمان و مکان : تعاریف و مفاهیم : Singularity - تکینگی، تکینگی تکنولوژیکی


فراتر از زمان و مکان: فراتر از فضا: اخبار: تلسکوپ فضایی جیمزوب در تراپیست‌-۱بی جوی پیدا نکرد


زمان: تعاریف و مفاهیم


ماموریت ممکن ما ... بیان حقایق تکان‌دهنده!


از میان پیام‌ها و تصاویر دریافتی از شما



تازه چه خبر؟
از میان پیام‌های دریافتی از شما: نوروز مبارک

برج رادکان در ۷۴ کیلومتری مشهد - ایران

کارتون‌های گربه‌ای: زمان می‌تواند بی‌رحم باشد

مکانی که برای یزد و ایران و جهان مهم است: فرو ریختن بخشی ازگنبد مسجد امیر چخماق یزد

فراتر از زمان و مکان : ایران: ازدبیل: پل معلق شیشه‌ای هیر اردبیل برفراز رودخانه هیرچایی

فراتر از زمان و مکان : از میان پیام‌های دریافتی از شما - بسیار زیبا سپاسگزارم ✓

فراتر از زمان و مکان : ادبیات : شعر معاصر آمریکا: «هوا و نور و زمان و مکان» شعری از چارلز بوکوفسکی

فراتر از زمان و مکان : تعاریف و مفاهیم : Singularity - تکینگی، تکینگی تکنولوژیکی

فراتر از زمان و مکان: فراتر از فضا: اخبار: تلسکوپ فضایی جیمزوب در تراپیست‌-۱بی جوی پیدا نکرد

زمان: تعاریف و مفاهیم

از میان پیام‌ها و تصاویر دریافتی از شما

در روایتی از علم و فن‌آوری: دانشمندان: چند روز پیش از زلزله‌های بزرگ تغییراتی در میدان‌های مغناطیسی زمین مشاهده می‌شود


::: جهت مشاهده و مطالعه مطالب تازه به مرور این صفحه ادامه‌دهید!


در یک نگاه
از میان پیام‌های دریافتی از شما: نوروز مبارک







برج رادکان در ۷۴ کیلومتری مشهد - ایران







کارتون‌های گربه‌ای: زمان می‌تواند بی‌رحم باشد







مکانی که برای یزد و ایران و جهان مهم است: فرو ریختن بخشی ازگنبد مسجد امیر چخماق یزد







فراتر از زمان و مکان : ایران: ازدبیل: پل معلق شیشه‌ای هیر اردبیل برفراز رودخانه هیرچایی







فراتر از زمان و مکان : از میان پیام‌های دریافتی از شما - بسیار زیبا سپاسگزارم ✓







فراتر از زمان و مکان : ادبیات : شعر معاصر آمریکا: «هوا و نور و زمان و مکان» شعری از چارلز بوکوفسکی



Air and Light and Time and Space
by Charles Bukowsk




”– you know, I’ve either had a family, a job,
something has always been in the
way
but now
I’ve sold my house, I’ve found this place, a large studio, you should see the space and the light.
for the first time in my life I’m
going to have
a place and the time to
create.
no baby, if you’re going to create
you’re going to create whether you work 16 hours a day in a coal mine
or
you’re going to create in a small
room with 3 children
while you’re on
welfare,
you’re going to create with part of your mind and your
body blown
away,
you’re going to create blind
crippled
demented,
you’re going to create with a cat crawling up your
back while
the whole city trembles in
earthquake, bombardment,
flood and fire.
baby, air and light and time and
space
have nothing to do with it
and don’t create anything
except maybe a longer life to find
new excuses
for.


~ From The Last Night of the Earth Poems









«هوا و نور و زمان و مکان»

شعری از چارلز بوکوفسکی



- می‌دانید، من هم یا خانواده‌ای داشته‌ام،
یا که شغلی،
و همیشه چیزی در
راه
اما حالا
من خانه ام را فروخته‌ام، این جا را پیدا کرده‌ام: استودیویی بزرگ، باید ببینید
این فضا و این روشنایی را.
برای اولین بار در زندگی‌ام قرار است داشته باشم
مکانی و زمانی برای
خلق كردن."
نه عزیزم، تو اگر می‌خواهی خلق کنی می‌خواهی چیزی بسازی حالا با ۱۶ ساعت کار روزانه در یک معدن زغال سنگ یا که
می‌خواهی چیزی بسازی در اتاقی کوچک با ۳ کودک
آن هم در حالی که کاملا هستی تحت
پوشش (اداره) رفاه،
تو با بخشی از ذهن و بخشی از بدنت که
تماماً،
در حال انفجار است، خواهی ساخت
کورمال کورمال خلق خواهی کرد
مفلوج،
دیوانه‌وار
، تو می‌خواهی با گربه ای که از سر و کولت
بالا می‌رود چیزی را خلق کنی
در حالی که
تمام شهر در زلزله، بمباران،
سیل و آتش سوزی به خود می لرزد
عزیزم، هوا و نور و زمان و مکان
هیچ ربطی ندارند
و اینها چیزی را خلق نمی‌کنند
جز این که شاید اینها تنها زندگی را
طولانی‌تر ‌کنند
برای
یافتن بهانه هایی دیگر.



چارلز بوکوفسکی، از میان اشعار «آخرین شب زمین»

ترجمه: تابان خواجه‌نصیری



شعر «دل خندان» از چارلز بوکوفسکی

شعر «هوا و نور و زمان و مکان» از چارلز بوکوفسکی




فراتر از زمان و مکان : تعاریف و مفاهیم : Singularity - تکینگی، تکینگی تکنولوژیکی



تکینگی تکنولوژیک یا تکینگی فن‌آوری - یا به عبارت ساده‌تر، تکینگی - یک نقطه فرضی در زمان آینده است که در آن رشد فناوری غیرقابل کنترل و برگشت ناپذیر می‌شود و منجر به تغییرات غیرقابل پیش بینی در تمدن بشری می‌شود.




فراتر از زمان و مکان: فراتر از فضا: اخبار: تلسکوپ فضایی جیمزوب در تراپیست‌-۱بی جوی پیدا نکرد







زمان: تعاریف و مفاهیم



فیزیکدانان زمان را به عنوان پیشرفت یا حرکت آرام رویدادها از گذشته به حال و بعد به آینده تعریف می کنند. اساساً، اگر یک سیستم تغییر ناپذیر باشد، ان سیستم، سیستمی «بی زمان» است. زمان را می‌توان به‌عنوان بعد چهارم واقعیت در نظر گرفت که برای توصیف رویدادها در فضای سه‌بعدی استفاده می‌شود. این چیزی نیست که بتوانیم آن را ببینیم، لمس کنیم یا بچشیم، اما می‌توانیم عبور آن را بسنجیم.




ماموریت ممکن ما ... بیان حقایق تکان‌دهنده!



«ماموریت ممکن ما»
کسب داده‌ها، اطلاعات معتبر، اخذ تصمیمات به موقع، به‌کارگیری روش‌های علمی و برخورداری از مهارت‌های مورد نیاز، سخت‌کوشی در راه رسیدن به اهداف و در نهایت، بیان حقایق تکان‌دهنده!



از میان پیام‌ها و تصاویر دریافتی از شما









روایتی از روزنامه‌نگاری

درباره «روایتی از روزنامه‌نگاری»


یکی از  اولین روزنامه‌ها در تاریخ روزنامه‌نگاری پیش از اختراع ماشین چاپ و آغاز صنعت چاپ و نشر، اولین و ابتدایی‌ترین نوع روزنامه‌نگاری محدود بود به حرف و حدیث‌های مردم. تجار، ملوانان و ماجراجویان و مسافران سرزمین‌های دور و نزدیک که اولین روزنامه‌نگارانی بودند که اخبار سرزمین‌های دور و نزدیک را جمع‌آوری می‌کردند و این اخبار را با خود به سرزمین مادری و وطن‌شان می‌آوردند و اینها بودند که اخبار و داستان‌های خبری را برای دیگران «روایت» می‌کردند. پس از اینها، دوره‌گردان و فروشندگان خرد کالا و خدمات بودند که روایت‌هایی را که شنیده بودند برای مردمان عادی دیگری که می‌دیدند بازگو می‌کردند. همین جا ببینید که «روزنامه‌نگاری» تا چه حد به «بازاریابی» و «فروش» کالا و خدمات نزدیک است. ... پس از اینها قدیمی‌ترین نسل از کاتبان دست به کار می شدند و آنچه از روایت‌های مختلف شنیده و دیده بودند برای استفاده آیندگان بر روی پوست حیوانات و برگ درختان و بعدها بر روی کاغذ می‌نوشتند تا برای نسل‌های آینده باقی بماند. روزنامه‌نگاری به شکل سنتی و پس از اختراع چاپ اما در اواسط قرن شانزدهم در ونیز ایتالیا در قالب «اعلامیه‌های مکتوب» که به قیمت یک گزتا (واحد پول ونیز دران زمان) فروخته می‌شد اما بسیاری شروع رسمی روزنامه نگاری را از قرن ۱۸ می دانند. جمع آوری و توزیع و پخش اخبار و اطلاعات به شکل صوتی و تصویری در قالب رادیو تلویزیون از قرن بیستم و اینترنت هم همانطور که می‌بینید از اواخر قرن بیستم و اوایل قرن بیست و یکم آغاز شد.

روایتی از روزنامه‌نگاری معتقدم و سخت بر اين نظر، چون هميشه، تاکيد و پافشاري دارم که ما در ايران امروزمان روزنامه نگار به معناي‌ واقعي کلمه يعني ژورناليست نداريم. ژورناليسم داراي ارکاني است که به دلايل مختلف در اين گوشه از دنيا (خاورميانه و شرق دور) فراموش شده است. روزنامه نگاري در ايران فاقد دقت، کنجکاوي و حرکت در سمت و سوي منافع مردم است. اين آفتي است که به جان اين رشته در اين مملکت افتاده است و اگر فردي از جان گذشته، بخواهد فقط يکي از اين ارکان را مورد توجه و عنايت قرار دهد، ديگر نامش را در هيچ روزنامه و رسانه اي نخواهيد يافت. روزنامه نگاري که بخواهد اطلاعات و اخبار و آمار و ارقام صحيح را با دقت جمع آوري کند از همان ابتدا به در بسته زده است، به غلط هدايت می‌شود و به سادگي خواهيد ديد که هيچ مرکز و اداره و سازمان خبری و آماري حاضر به پاسخگويي صريح و صحيح به او نيست. در اينجا، ناگهان تمام منابع ارتباطي و اطلاعاتي، طبقه بندي شده و محرمانه تلقي می‌شوند. (تابان خواجه‌نصیری، تهران - سی و یکم شهریور ماه ۱۳۸۷)

گابریل گارسیا مارکز درباره روزنامه‌نگاری اگر بخواهیم چیزی بگوییم همین قدر کافی است که یادی کنیم از «گابریل گارسیا مارکز» نویسنده کلمبیایی و برنده جایزه نوبل ادبیات. مارکز از روزنامه‌نگاری به عنوان بهترین حرفه جهان یاد می‌کند. این نویسنده فقید "صد سال تنهایی" که خود نویسندگی را با روزنامه‌نگاری آغاز کرده است می‌گوید: "هیچ شغلی بهتر از روزنامه نگاری نیست."

در فاصله بیست و پنج سال گذشته مقالات منتشر شده در رابطه با واژگان تخصصی پس از اتمام تحصیلات دانشگاهی در مقطع کارشناسی (لیسانس) به سازمان صدا و سیما رفتم و در آنجا به مدت دو سال در اداره بین الملل و نیز برای گروه ورزش در تولید مشغول به کار شدم. ترجمه متون بسیار متعدد و مهمی در آن سازمان بر عهده ام قرار گرفته که دو اساسنامه‌ی اتحادیه‌های سازمانهای رادیوتلویزیونی آسیا و اقیانوسیه موسوم به ABU ‌و سازمانهای رادیوتلویزیونی کشورهای اروپایی موسوم به EBU از جمله مهمترین ترجمه‌های تخصصی ام در آن سازمان بود. همچنین ترجمه اپیزودهای برخی برنامه های ورزشی متعددی که در آن مقطع زمانی در جدول پخش برنامه های ورزشی تلویزیون قرار داشت بر عهده ام بود.

تابان‌خواجه‌نصیری - اواخر  دهه ۷۰ همان زمان در اوایل دهه ۷۰ برخی از اولین کارها و اخبار علم و فن‌اوری‌های مهم آن زمان در زمینه‌های مختلفی چون ارتباطات و بخصوص ارتباطات ماهواره‌ای نیز مقالات متعددی در رابطه با رویدادهای ورزشی مهم همچون المپیک و یا تجهیزات پخش رادیوتلویزیونی و ارتباطات ماهواره ای و ... در هفته‌نامه سروش منتشر شد. در اوایل دهه ۷۰ و بعد از اواسط دهه ۷۰ همکاریم با سازمان‌های فرهنگی و هنری، چاپ و نشر کتاب و ناشرین و مطبوعات به صورت جدی آغاز شد و اولین کارهای روزنامه‌نگاری‌ام از جمله مصاحبه‌ها، مقالات و نوشته‌ها و پژوهش‌هایم در نشریاتی چون علم الکترونیک و کامپیوتر، شبکه و ... و بعدها در نشریات دیگری چون «فرهنگ مردم» و ... منتشر شد. از آن سالها، دو سه مطلب و مقاله و مصاحبه‌هایی که داشتم بسیار برجسته بود: در «علم الکترونیک و کامپیوتر» برای اولین بار در چارچوب یک سری مقالات پشت هم اولین کسی بودم که در مطبوعات شروع کردم به آموزش مفاهیم اولیه و اساسی وب و اینترنت و علی الخصوص شروع کردم به آموزش زبان علامت‌گذاری HTML و جاوااسکریپت. دیگر، حاصل بیش از شش ماه پژوهش وضعیت موجود اینترنت و کارکرد و کاربرد حرفه‌ای آن در آن زمان و آن سالها، منجر شد به نگارش چندین و چند گزارش مختلف، از جمله پژوهشی تحت عنوان «سایبرپانک» که در علم الکترونیک و کامپیوتر منتشر شد.

یکی از علم الکترونیک و کامپیوتر از اوایل دهه هشتاد تا حال حاضر مقالات و مطالب و ترجمه‌هایم اکثرا در همین سایت و در وبلاگ‌های مرتبط و یا سایت‌های مرتبط و بعد چاپ و نشر آنها در مطبوعات و نشریات متعدد بوده است که برخی از آنها به مرور به عنوان نوع یا نمونه ای از کارهای ترجمه‌ام برای دریافت به صورت فایل پی دی اف یا لینک فعال به منبع روی سایت یا اینترنت قرار می گیرد.





نسخه پی دی اف آماده  دریافت









روایتی از علم و فن‌آوری
در روایتی از علم و فن‌آوری: شراره خورشیدی (۱۰ ژانویه ۲۰۲۳)



رصدخانه دینامیک خورشیدی ناسا در تاریخ ۱۰ ژانویه ۲۰۲۳ این تصاویر را از یک شراره خورشیدی ثبت کرد. شراره‌های خورشیدی انفجارهای عظیمی در خورشید هستند که انرژی، نور و ذراتی با سرعت بالا را به فضا می‌فرستند. اینها پر انرژی‌ترین رویدادها در منظومه شمسی ما هستند و می‌توانند بر ارتباطات رادیویی، شبکه‌های برق، سیگنال‌های ناوبری تأثیر بگذارند و خطراتی را برای فضاپیماها و فضانوردان ایجاد کنند.

سیستم طبقه‌بندی شراره‌های خورشیدی آن‌ها را بر اساس قدرتشان تقسیم می‌کند. کوچکترین آنها کلاس A (سطوح پس زمینه) و به دنبال آن کلاس‌های M، C، B و X هستند. مشابه مقیاس ریشتر برای زلزله، هر حرف نشان‌دهنده افزایش ۱۰ برابری در تولید انرژی است. بنابراین یک شراره کلاس X ده برابر شراره کلاس M و ۱۰۰ برابر شراره کلاس C است. در هر کلاس حروف مقیاس دقیق‌تری از ۱ تا ۹ نیز وجود دارد.

بزرگترین شراره خورشیدی ثبت شده تاکنون در سال ۲۰۰۳، در کلاس X-28 رخ داد.

ناسا با ناوگانی از فضاپیماها به طور مداوم خورشید و محیط فضایی ما را رصد می‌کند که همه چیز، از فعالیت خورشید گرفته تا جو خورشید، و ذرات و میدان‌های مغناطیسی را مطالعه می‌کند.

در روایتی از علم و فن‌آوری: دانشمندان: چند روز پیش از زلزله‌های بزرگ تغییراتی در میدان‌های مغناطیسی زمین مشاهده می‌شود



اخیراً، محققانی که روند شکل‌گیری زمین‌لرزه‌های بزرگ و متوسط را مطالعه می‌کنند، کشف کرده‌اند که دو تا سه روز قبل از وقوع واقعی زلزله، تغییری در میدان مغناطیسی محلی وجود دارد.

___________ تابان خواجه‌نصیری ___________

چند سال پیش (۲۰۱۳ تا ۲۰۱۷) در تماس‌ها و گزارش‌هایی مکتوب برای برخی از نهادهای دولتی و شرکت در برخی از جلسات با حضور اساتید فن در سازمان‌ها و موسساتی چون سازمان زمین‌شناسی و موسسه ژئوفیزیک دانشگاه تهران و همینطور در جلسه‌ای با دکتر بهرام عکاشه پدر زمین‌شناسی ایران، در یک جلسه طولانی (دقیقا سه ساعت) کلیات و جزئیاتی از مطالعات و پژوهش‌ها، کشفیات و یافته‌هایم در سال‌های اخیر (اکنون نزدیک به یک دهه) به صراحت به این موضوع و بحث اشاره کرده‌ام که بر اساس این دیدگاه نوین «فراتر از زمین‌شناسی» بر این باورم که عامل اصلی در رخداد زلزله‌ها را باید در فعالیتهای اتمسفر یا تاج خورشیدی دنبال کنیم. این فعالیت‌ها از زمان ظهور و حضور مناطق فعال و لکه‌های خورشیدی روی دبسک خورشید که به سمت کره زمین است تا زمان خروج از دیسک خورشید و حرکت به پشت خورشید بطور قطع و یقین پیش از اثرگذاری بر زمین جامد بر آب و هوای فضا و میدان‌های مغناطیسی کره زمین، جو و اتمسفر آن اثر می‌گذارد و ما حتی با استفاده از تجهیزات و ابزارهای دقیق در جو (به صورت بالن یا ماهواره‌های کوچک در مدار پایین (Leo) می‌توانیم این تغییرات را ثبت و گزارش کنیم. اکنون در همین روزهایی که از زلزله‌های شدید در ترکیه می‌گذرد روی نمودارها عوامل اصلی در ایجاد و تحریک این زلزله‌های ویرانگر را براحتی نشان داده‌ام و با توجه به بحث سرعت بسیار بالا در فوران‌ها و شراره‌ها، فاصله‌ی دقیق ۹ ساعته بین دو شراره خورشیدی تند و تیز هدایت شده به وقت UTC و رخدادهای زلزله دقیقا ۲۴ ساعت بعد در ترکیه، دقیقا به فاصله زمانی ۹ ساعت از یکدیگر، اکنون برایم این کاملا مستدل و مسجل شده است که عامل اصلی این زلزله و یا زلزله‌های مرگبار بعدی آن در شراره‌های هدایت شده از روی تاج یا اتمسفر خورشید است که به طور قطع و یقین این تحرکات روی میدان‌های مغناطیسی منطقه بزرگ زلزله‌زده در ترکیه که حدود ده استان به وسعت یک هفتم کل ترکیه رخ داده و چنین گستره‌ای را در بر گرفته است اثر گذاشته است. با توجه به این مطالعات و بررسی‌ها و با توجه به اسناد و مدارک موجود بر این باورم که رخداد زلزله به هیچ‌وجه هیچ ارتباطی با وجود گسل‌ها در منطقه و یا بحث تکتونیک صفحه‌ای و برخورد صفحات آناتولی و عربستان و غیره به یکدیگر ندارد. برخی از دوستان اشاره می‌‌کنند به تعداد بی‌شمار زلزله‌های بعدی (که آنها را «پس‌لرزه» می‌نامند, بیش از ۱۲۰۰ زلزله و می‌گویند پس اینها چیست که دارند مدام رخ می‌دهند، اینها در اثر بی‌ثبات شدن خاک و لغزش زمین است.) کاملا با این صحبت موافقم که زمین پس از رخداد زلزله کاملا ناپایدار، سست و لغزشی و آماده چین خوردن و ترک خوردن و شکسته می‌شود اما این را نباید فراموش کرد که مهمتر از زمین به نظر من، بی‌ثباتی و ناپایداری بوجود آمده در میدان‌های مغناطیسی بالای منطقه ترکیه (به وسعت بسیار زیاد و عجیب و غریب یک هفتم خاک ترکیه و بخشی از خاک سوریه است) من اینجا الان دسترسی به دستگاه ها و ابزارهای دقیق سنجش وضعیت مغناطیسی محلی و نتایج و داده‌ها و تجزیه و تحلیل کارشناسان مربوطه ندارم اما با توجه مطالعات نظری و تئوریک خودم در این یکدهه اخیر می‌گویم و می‌نویسم و زیر آن امضاء می‌کنم که اکنون با توجه به قطع بیش از ۲۴ ساعت از رخدادهای زلزله در همین ایران بر این باورم که این خودش یک نشانه است که این تئوری صحیح و معتبر است چرا که من در یادداشت های قبلی تنها با نوجه به این علم نظری و تئوریک، این عدم وجود زلزله در کشور خودمان را هم پیش‌بینی کرده بودم. الان تداوم زلزله در پنج شبانه‌روز گذشته کاملا معطوف است به منطقه گسترده ترکیه و سوریه. بر این باورم که حفره‌ای بسیار بزرگ اکنون در میدان مغناطیسی بالای ترکیه بوجود آمده است که همچون گردابی گسترده تمام ذرات حاصل از تشعشعات ذره‌ای خورشید را به راحتی به درون خود و به طرف زمین می‌کشاند. بر همین اساس تشعشعات گاما هم به این منطقه نفوذ می‌کند که می‌تواند برای سلامتی مردم منطقه بسیار مضر باشد و این را ما بعدا با توجه به افزایش احتمالی بیماری‌های مختلف پوستی از جمله سرطان پوست در میان مردم مصیبت زده منطقه ممکن است شاهد باشیم. قطعا باز تجهیزات و ابزارهای سنجش دقیق در منطقه می‌تواند میزان این تشعشعات خورشیدی و وجود یا عدم وجود آن حفره بزرگ و گسترده در میدان‌های مغناطیسی بالای منطقه را ثبت و گزارش کند. این به نظرم بسیار مهم است که هم‌اکنون تا هنوز این تنور زلزله و ناپایداری مغناطیسی در منطقه وجود دارد و داغ است به سرعت به بررسی‌های میدانی و هوایی منطقه اقدام شود. البته برخی از سایت‌ها هم هستند روی اینترنت که گزارش‌هایی از وضعیت میدان‌های مغناطیسی در ارتفاعات مختلف زمین را بواسطه ابزارهای دقیق آزمایشگاهی برای سنجش که بر روی ماهواره ها و بالن‌ها سوار هستند ارائه می‌دهند که البته متاسفانه بسیاری از این سایت‌ها و حتی آزمایشگاه‌‌‌ها و گزارشات و مقالات و مطالب علمی آنها در سایتهایشان از سوی مقامات و مسئولان بی‌کفایت در وزارتخانهها و سازمان‌ها و نهادهای تصمیم گیرنده و ارتباطات کارشناسان با یکدیگر از طریق برنامه‌های ارتباطی کاملا مسدود یا مختل شده است و در شرایط کنونی هیچکس در مملکت پاسخگوی این اوضاع بلبشو نیست و هر کسی تقصیر دیگری می‌اندازد که فیلترینگ و مسدودسازی ها وظیفه ما نیست و تشکیلات دیگری سیاست‌گزاری می‌کنند و تصمیم می‌گیرند!


چنانچه مایلید از طرف خود یا روابط عمومی سازمان / شرکت و موسسه خود به این مطلب پاسخی بنویسید تا ذیل این مطلب درج شود؛ کافی است با استفاده از ایمیل دامنه خود با آدرس پست الکترونیک journalist@webfaqt.com به صورت مستقیم مکاتبه کنید.

متونی که به این ترتیب اینجا در سایت قرار می گیرند «کپی رایت» دارند. لطفا بدون اجازه کتبی و هماهنگی قبلی در نشریه چاپی و یا سایت یا وبلاگ آنلاین خود منتشر نکنید.






یادداشت‌های فرعی مرتبط



لینک های مرتبط





درباره «روایتی از علم و فن‌آوری»


 روایتی از علم و فن‌آوری علم نوعی فعالیت فکری و عملی است که شامل مطالعه سیستماتیک ساختارها و رفتارهای فیزیکی و طبیعی جهان از طریق مشاهده و آزمایش است. بنابر این تعریف، هر گونه فعالیت فکری و عملی که پروسه و مسیری غیر از این را دنبال کند، فعالیتی غیرعلمی یا شبه علمی است. ...

فن‌آوری تکنولوژی یا فن‌آوری (واژه‌ای از ریشه‌ی یونانی است به معنی "علم هنر و صنعت"، ۱) Techne به معنی "هنر، مهارت، تردستی" و ۲) -logia به معنی -شناسی - به عبارتی دیگر به مجموع تکنیک‌ها، مهارت‌ها، روش‌ها و فرآیندهای مورد استفاده در «تولید» گفته می‌شود. تولید کالا و عرضه خدمات برای تحقق یافتن اهداف مشخص و مورد نظری است تا به واسطه‌ی آن انسان زندگی بهتر و راحت تری داشته باشد، در این مسیر تحقیقات علمی و فن‌آوری می‌تواند مجموعه‌ای از دانش و فنون، فرآیندها و موارد مشابه را دربر بگیرد، یا می‌تواند در ماشین‌ها جاسازی شود تا به این ترتیب امکان بهره‌برداری از آنها حتی برای افرادی که هیچ اطلاع دقیقی از کارکرد یا کارکردن با آنها را ندارد نیز فراهم شود. در این فرایند سیستم‌ها (به عنوان مثال ماشین‌آلات) با استفاده از فن‌آوری، شیوه‌های انجام کار را تغییر می‌دهند و مطابق با استفاده از سیستم، آن را به گونه‌ای تغییر می‌دهند که در نهایت نتیجه مورد نظر حاصل می‌شود. در حالی که در حال نوشتن این متن بودم چندین و چند مثال به ذهنم رسید که شما می‌توانید با تجسم آن مثال‌ها مفهوم تکنولوژی را بهتر درک کنید. مثلا ماشین‌های بزرگی که برای حفر تونل طراحی شده‌اند (TBM) این ماشین‌ها ترکیبی از فن‌آوری‌های مختلف هستند که در کنار هم قرار گرفته‌اند برای انجام و اجرای سریعتر و دقیق‌تر کارهای بسیار بزرگ و شگرف. یا مثلا توربین‌های بخار بسیار بزرگ که با آنها برق تولید می‌شود. ساده‌ترین شکل فن‌آوری ، توسعه و استفاده از ابزارهای اساسی است. کشف ماقبل تاریخ چگونگی کنترل آتش و انقلاب نوسنگی بعد از آن، خیلی چیزها را تغییر داد و متحول کرد، کشاورزی را متحول کرد، منابع غذایی موجود را افزایش داد و همه ی اینها به سرعت باعث شد تا انسان با پختن خوراک خود به مرور باهوش‌تر شود. اختراع «چرخ» که حاصل همین هوشمندی است باعث شد تا انسان به مسافرت و کنترل محیط خود بپردازد. تحولات در زمانهای تاریخی مختلف، از جمله دستگاه‌های چاپ، دستیابی به برق و تلگراف و تلفن و اینترنت ، بسیاری از موانع فیزیکی که در مقابل «ارتباطات» بین انسان‌ها بود را به سرعت كاهش داده به ما انسانها این اجازه را داد كه در مقیاس جهانی آزادانه‌تر در تعامل باشیم. همه اینها مانند معجزه‌ یا معجزه‌هایی است که پشت هم برای انسان رخ دادند و با آنها انسان به مقطع کنونی از تاریخ حیات خود بر کره زمین رسید که به فضا و به لبه‌ی منظومه شمسی سفر کرده است، از دورترین کرات عکس برداری می‌کند و به سفرهایی طولانی تر و مهیج‌تر می‌اندیشد.

فلاسفه یونان باستان حدود سیصدوشصت تا ششصد سال قبل از میلاد مسیح، اولین تفکرات و اندیشه‌های فلسفی بشر توسط یونانی‌ها پایه‌ها و مبانی اصلی «علم» را بنیان نهاد. در فاصله همین ۲۵ قرن مباحثات فلسفی مختلفی در مورد استفاده از علم و فناوری بوجود آمده است و اختلاف نظرها در مورد اینکه آیا فناوری وضعیت انسان را بهتر کرده، بهبود بخشیده یا نه، وضع آن را بدتر کرده است، اختلاف نظرهایی وجود دارد. که از میان اینها می‌توان به تفکراتی چون نئودوديسم، آناركوبدويسم و جنبش‌هاي ارتجاعي مشابه اینها اشاره کرد که با انتقاد از توسعه و فراگيري تكنولوژي، اظهار مي‌كنند كه اين مسیر و این امر رو به انحطاط است و در نهایت به محيط زيست صدمه زده و می زند و افراد و انسان‌ها را به کلی با هم بيگانه کرده و مي كند. از طرف دیگر طرفداران ایدئولوژی‌هایی مانند transhumanism (تراانسان گرایی) و techno-progressivism (پیشروگرایان فن‌آوری)، پیشرفت تکنولوژی را به نفع جامعه و شرایط انسانی می‌دانند.

تراانسان‌گرایی یا Transhumanism (که از آن به اختصار H+ یا h+ نیز یاد می شود) یک جنبش فلسفی بین‌المللی است که با توسعه و ایجاد فن‌آوری‌های پیشرفته، پیچیده و گسترده‌ برای تقویت حافظه، عقل و فیزیولوژی انسان موافق است و از آن حمایت می‌کند و بر همین اساس با اعمال تغییراتی در ژنوم انسان با مقاصدی مانند شبیه‌سازی و یا ترکیب با تجهیزات و روبات‌های هوشمند موافقت دارد. در این فضا به این موضوع و بحث ربات‌ها و اساسا هوش مصنوعی بیشتر پرداخته می‌شود.

 تابان خواجه‌نصیری - تهران - ۲۰۱۹ در فاصله‌ی سی سال گذشته، با کنجکاوی، عشق و علاقه‌یی عجیب به حال و آینده بشر و آینده علم و تکنولوژی اندیشیده‌ام و از هر فرصتی برای آموختن و آموزش بیشتر استفاده کرده‌ام. در این مسیر، مقالات و یادداشت‌های متعددی نوشتم که برخی از آنها را شما در صفحاتی که قبلا در فیسبوک داشتم ملاحظه کرده‌اید اکنون، اینجا در این فضا دنبال می‌کنید.

از اوایل دهه هشتاد تا حال حاضر مقالات و مطالب و ترجمه‌هایم اکثرا در همین سایت و در وبلاگ‌های مرتبط و یا سایت‌های مرتبط و بعد چاپ و نشر آنها در مطبوعات و نشریات متعدد بوده است که برخی از آنها را به مرور برای دریافت به صورت فایل «پی دی اف» یا لینک فعال به منبع روی سایت یا اینترنت اینجا قرار می‌گیرد.

تهران - تابان خواجه‌نصیری - ۲۰۱۹



نسخه پی دی اف آماده  دریافت










روایتی از کپی‌رایت

درباره «روایتی از کپی رایت»


تلاش‌ها و کارهای روزنامه‌نگاری برای احقاق حق شخصی و گروهی حدود چهل سال پیش همزمان با آغاز انقلاب شروع کردم به آموختن موسیقی و ساز گیتار را به عنوان ساز اصلی و موسیقی پاپ و بعدها جز و بلوز را به عنوان سبک یا ژانر موسیقی‌های مورد علاقه‌ام انتخاب کردم. آن زمان هیچ دیدی از آینده این نوع موسیقی وجود نداشت و حتی حمل و نقل ساز تا حدود یک دهه بعد از انقلاب ممنوع بود. ...

کپی‌رایت هفت هشت سال بعد شروع کردم به آهنگسازی و ترانه‌سرایی، اولین ترانه‌هایم را سی و دو سال پیش ساختم و برخی از آنها را در آلبومی گردآوردم تا در موقعیتی مناسب برای دریافت مجوز اقدام کنم. اوایل دهه هفتاد صدا و سیما برای اولین بار اقدام به پخش برخی از آثار نزدیک به موسیقی پاپ کرد و اواسط دهه هفتاد مجموعه‌ای از حدود ده ترانه را برای دریافت مجوز به وزارت ارشاد بردم. در اولین بررسی‌ها شورای شعر و موسیقی وزارت ارشاد به کارهای من در حوزه ترانه و موسیقی مجوز نداد و روی تمام بندهای اشعار و کلام ترانه‌هایم خط قرمز کشیدند. سرنوشتی که از آن می‌توانم به عنوان اولین شکست زندگی‌ام در دوران جوانی یاد کنم.

انعکاس نامه سرگشاده ام به ارشاد در طیف وسیعی از مطبوعات چون خبرگزاری جمهوری اسلامی و روزنامه سرمایه و نشریه های نامه و حافظ اواخر دهه هفتاد دوستانی با من تماس گرفتند که تابان چه نشسته‌ای که فردی به نام هومن بختیاری در فرهنگسرای شفق به همراه گروهش دارد چند تا از ترانه‌های تو را با نام بردن از افراد دیگری به عنوان شاعر و آهنگساز می ‌خواند و اجرا می‌کند. بلافاصله اقدام به پیگیری کردم و با این فرد تماس گرفتم او را از ادامه این حرکت منع کردم. در شرایطی که وزارت ارشاد به صاحب اصلی اثر مجوز نداده بود داشتند ترانه‌هایم را می‌خواندند و اجرا می کردند و با آن پول در می‌اوردند. خبرهایی می‌رسید که برخی از خوانندگان در کیش دارند ترانه هایم را می‌خوانند در حالی که من در کش و قوس و درگیر امور بروکراتیک (کاغذبازیهای اداری مربوط به دریافت مجوز) بودم.

تابان‌خواجه‌نصیری - دهه ۷۰ همین باعث شد تا من بحث کپی‌رایت را به صورت خیلی جدی از همان زمان دنبال کنم. اوایل دهه هشتاد مطلع شدم که فردی به نام وحید حاجی‌تبار یکی از ترانه‌هایم را با عنوان «توی مهتاب» در آلبومی به نام «عشق‌های دروغین» ضبط و منتشر کرده است با مجوز وزارت ارشاد اسلامی، تمامی آن بندهایی که برای من خط قرمز کشیده بودند را حاجی تبار موفق به دریافت مجوز شده بود! چند وقت بعد از آن در شبکه ماهواه ای ام آی تی وی فرشید نوابی در برنامه زنده - گیتار شکسته - (که حتی نام برنامه‌شان را هم از روی ترانه‌ام برداشته بودند) ادعا کرد که سازنده این اثر یعنی ترانه «شعر کوچه» است. این قطعه تضمینی از شعر کوچه شادروان فریدون مشیری است که با اجازه خود ایشان در سال ۶۶ ساخته بودم. بلافاصله با این افراد تماس گرفتم و آنها را از اجرای ترانه‌ام منع کردم و شرح این ماجراها را در نامه ای سرگشاده برای وزارت ارشاد و مطبوعات آن زمان نوشتم و ارسال کردم.

حضور در دفتر نشریه وزین هنر موسیقی و گفتگو با استاد مهدی ستایشگر صاحب امتیاز و سردبیر محترم نشریه و چاپ مقاله در شماره ۷۳ مرداد ۸۵ بخش «روایتی از کپی رایت» اساسا اختصاص دارد به بیش از بیست سال تمام دوندگی‌ها و فعالیت‌هایم برای احقاق یک حق ساده از دست رفته و پامال شده ام به عنوان شاعر، آهنگساز، خواننده و نوازنده گیتار و پدیدآورنده این ترانه‌ها در ایران. وزارت ارشاد اسلامی هیچگاه به تابان خواجه‌نصیری برای اجرا و ضبط آثارش تاکنون هیچ مجوزی نداده است.

نسخه پی دی اف آماده  دریافت برداشت ادبی! در موسیقی پاپ ایران
نوشته: تابان خواجه‌نصیری
هنر موسیقی - مرداد ۸۵
لینک دانلود فایل پی دی اف

https://tinyurl.com/ycw7zjmd




روایتی از فرهنگ و هنر

درباره «روایتی از فرهنگ و هنر»


تلاش‌ها و فعالیت‌های روزنامه‌نگاری برای اعتلای فرهنگ و هنر کشور فرهنگ و هنر يكی ديگر از علاقمند‌ی‌های من است. در اين يادداشت‌ها از فرهنگ و هنر، ادبيات، شعر، داستان و موسيقی و كتاب خواهم نوشت. از هفت هشت سالگي شعر و شاعری را دوست داشتم، يادم مي‌آيد كه تازه خواندن و نوشتن را شروع كرده بودم كه دلم مي‌خواست كتابچه شعری هم برای خودم درست كنم و بالاخره هم اين كار را كردم و پراكنده، اولين نوشته‌هايی را كه در آن زمان فكر می‌كردم چيزي جز شعر نيست در دفترچه‌ی كوچكي گرد آوردم. شاهدم از اين ماجرا کسی است كه شايد تنها چند روز بعد از تهيه‌ی دفترچه آن را به نفع آيندگان مصادره كرد! . ...

 ادبیات با نگاهی تازه نمي‌دانم، شايد هنوز آن دفترچه كوچك را پهلوي خودش نگاه داشته باشد. روزی مي‌گفت، اين را نگاه داشته‌ام كه يك روزی اگر براي خودت كسي شدی، آن را چاپ كنم تا همه بدانند كه اوايل، چه شعرهاي مزخرفی می‌گفتی! فکر می‌کرد با این کار منصرف می‌شوم و شعر و شاعری را به کل کنار می گذارم. بعد از آن، شعر گفتن و داستان نوشتن را كنار نگذاشتم، اينها علاقه‌های من بود، چطور مي‌توانستم آنها را كنار بگذارم.

برخی از نوشته‌ها یا ترجمه‌هایم از مقالات فرهنگی و هنری در نشریات گوناگون چون فرهنگ مردم و ... به چاپ رسیده است برايم مهم نبود كه ديگران درباره چيز‌هايی كه می‌نوشتم بخصوص اشعارم برای خرگوش‌ها و گربه‌ها و گنجشک‌ها چه فكری می‌كنند، فكر می‌كردم كه وقتی آدم احساسی دارد يا وقتی فكری و انديشه‌ای در سرش دارد که چرخ می زند، وقتی مي‌تواند بخواند، می‌تواند بنويسد و خوب خيلي حيف است كه ننويسد. پس برای همین نوشتم، اما برای خودم و ديگر دفترچه‌ای هم برای نوشته‌هايم درست نكردم، حالا كه سنم از پنجاه گذر کرده دارم خودم را برای دور افتخار با پرچم آماده می کنم.

تابان‌خواجه‌نصیری - اواخر دهه ۷۰ فرهنگسرای هنر حالا که دور تا دورم را كاغذ و نوشته‌هايی فراگرفته كه فکر می کنم تنها راه باقی‌ماندنشان در اين است كه آنها را به صورت اين يادداشت‌ها در اين سایت بياورم. نمي‌دانم تا چه حد موفق مي‌شوم كه اين يادداشتها را جمع‌اوری كنم، اما هر چه باشد، سعی مي‌كنم، آنهایی را در اينجا قرار دهم كه نه فقط خودم، كه ديگرانی هم كه آنها را خوانده يا شنيده‌اند پسنديده‌ باشند. شايد اين از دل نوشته‌هايم به دلتان بنشيند كه اگر اين چنين شد، نظراتتان را برايم بنويسيد، خوشحال مي‌شوم آنها را بخوانم و بدانم.

بیگانه - اواخر دهه ۷۰ در فاصله‌ی سی چهل سال اخیر برخی از یادداشت‌ها، اشعار و یا داستان‌ها یا ترجمه‌هایم و یا حتی برخی از طرح‌ها و کاریکاتورهایم در نشریات یا سایت‌های مختلف منتشر شده است که شما در این قسمت به مرور با آن‌ها آشنا می‌شوید و در این بخش یا تحت همین عنوان فرهنگ و هنر آن مطالب را برای مطالعه خواهید یافت.

نسخه پی دی اف آماده  دریافت وبلاگ نماد تاریخ شفاهی و فولکلور اینترنتی
نوشته: تابان خواجه‌نصیری
نشریه فرهنگ مردم -
لینک دانلود فایل پی دی اف

مقاله قدیمی وبلاگ نماد تاریخ شفاهی و فولکلور اینترنتی




روایتی از ترجمه متون فنی و واژگان تخصصی

درباره «روایتی از ترجمه فنی و واژگان تخصصی»


ترجمان علوم و فنون مختلف اولین سنگ بنای توسعه رشته‌ی تحصیلی و دانشگاهی ‌ام در اصل زبان انگلیسی و ترجمه است و الان در حدود سی سال است که هر روز درگیر کارهای مرتبط با زبان و ادبیات انگلیسی، زبان‌شناسی، فرهنگ نویسی، ترجمه و ترمینولوژی رشته‌های مختلف علوم و ترجمه متون فنی و تخصصی هستم. شما برای این که بتوانید ترجمه خوب و قابل قبولی از یک متن تخصصی ارائه دهید لازم است که آشنایی و حتی تسلط خوبی نسبت به موضوع و رشته ی اصلی زبان مبدا داشته باشید و این امر نیازمند مطالعه دقیق و بسیار در آن رشته ‌ی تخصصی است. تصویری که اینجا ملاحظه می‌کنید کتیبه ی معروف رزتاست،کتیبه ای که در مصر باستان یافت شده و (با قدمتی حدود ۴۰۰۰ سال) کهن‌ترین کتیبه‌ای است که روی آن یک متن به سه زبان نوشته شده است و در حقیقت قدیمی ترین و معروف ترین نماد ترجمه است. ...

کپی‌رایت بار دیگر در بحث ترجمه ما با موضوع بسیار مهم کپی رایت روبرو هستیم و لازم است که مترجمین و مراکز نشر ایران به این موضوع توجه ویژه ای داشته باشند. در جهان، صنعت چاپ و نشر ایران را جدی نمی گیرند چرا که ما کپی رایت نداریم و این قانون و حقوق بسیار مهم در کشور ما جدی گرفته نشده است برای همین رویکرد من در رابطه با بحث ترجمه، بیشتر یک رویکرد تحقیقی و پژوهشی است به این معنا که در فاصله سی سال گذشته ترمینولوژی و بحث واژگان تخصصی و ترجمه‌های فنی بخصوص در رابطه با صنایع و رشته ‌های مرتبط با رایانه‌ها، شبکه و وب و اینترنت و برنامه‌نویسی یا اساسا فن آوری اطلاعات بسیار حائز اهمیت بوده است.

در فاصله بیست و پنج سال گذشته مقالات منتشر شده در رابطه با واژگان تخصصی پس از اتمام تحصیلات دانشگاهی در مقطع کارشناسی (لیسانس) به سازمان صدا و سیما رفتم و در آنجا به مدت دو سال در اداره بین الملل و نیز برای گروه ورزش در تولید مشغول به کار شدم. ترجمه متون بسیار متعدد و مهمی در آن سازمان بر عهده ام قرار گرفته که دو اساسنامه‌ی اتحادیه‌های سازمانهای رادیوتلویزیونی آسیا و اقیانوسیه موسوم به ABU ‌و سازمانهای رادیوتلویزیونی کشورهای اروپایی موسوم به EBU از جمله مهمترین ترجمه‌های تخصصی ام در آن سازمان بود. همچنین ترجمه اپیزودهای برخی برنامه های ورزشی متعددی که در آن مقطع زمانی در جدول پخش برنامه های ورزشی تلویزیون قرار داشت بر عهده ام بود.

تابان‌خواجه‌نصیری - اواخر  دهه ۷۰ همان زمان در اوایل دهه ۷۰ برخی از کارها و اخبار علم و فن‌اوری های مهم ارتباطات و نیز مقالات متعددی در رابطه با رویدادهای ورزشی همچون المپیک و یا تجهیزات پخش رادیوتلویزیونی و ارتباطات ماهواره ای و ... در هفته‌نامه سروش منتشر می‌شد. در اوایل دهه ۷۰ نگارش و ترجمه برخی از متون سخنرانی مدیران رده بالای صدا و سیما و از جمله مهمترین آنها متن برخی از سخنرانی های ریاست وقت آن سازمان را انجام داده بودم. از اواسط دهه ۷۰ همکاری با سازمان‌های فرهنگی و هنری، چاپ و نشر کتاب و ناشرین به صورت جدی آغاز شد و اولین ترجمه‌هایم در نشریاتی چون علم الکترونیک و کامپیوتر، شبکه و ... و بعدها در نشریات دیگری چون «کامیاب» و «فرهنگ مردم» و ... منتشر شد.

حضور در میان اعضای تحریریه نشریاتی چون شبکه، کامیاب و ... از اوایل دهه هشتاد تا حال حاضر مقالات و مطالب و ترجمه‌هایم اکثرا در همین سایت و در وبلاگ‌های مرتبط و یا سایت‌های مرتبط و بعد چاپ و نشر آنها در مطبوعات و نشریات متعدد بوده است که برخی از آنها به مرور به عنوان نوع یا نمونه ای از کارهای ترجمه‌ام برای دریافت به صورت فایل پی دی اف یا لینک فعال به منبع روی سایت یا اینترنت قرار می گیرد

نسخه پی دی اف آماده  دریافت









روایتی از کار از راه دور



روایتی از هرزنامه ها



روایتی از جستجوی ما



روایتی از بازاریابی اینترنتی



روایتی از تبلیغات و اینترنت



روایتی از موفقییت

✓ موفقیت یعنی ...


نیازی به خواب خرگوشی رفتن و بلندپروازی‌های تخیلی و جاه‌طلبانه نیست. موفقیت یعنی به هدفت برسی! مادامی که به هدفت دست نیافته‌ای فقط بدان که داری مرتب و پشت سر هم هزینه‌ی شکست‌هایت را می‌پردازی. - تابان خواجه‌نصیری

 
 

© Copyright 1998 - 2023, webfaqt.com - Taban Khajehnassiri. All rights reserved.

اعلاميه کپي رايت ما